CGTV回应英语提问,是道歉还是调侃?
时间:2017-05-26 19:59:35 | 来源:豫网-记录河南新闻 | 作者:王恩亮

  5月26日消息,昨日晚间央视旗下CGTV(中国国际电视台)就记者用英文向柯洁提问表示道歉,CGTV表示,英语是CGTV工作语言,并表示完全理解和尊重柯洁的观点。(5月26日腾讯科技)

  http://tech.qq.com/a/20170526/003895.htm?pgv_ref=aio2015&ptlang=2052

  读了CGTV在官微上的致歉全文,平心而论,笔者是看不出其诚意的。首先致歉是一件很严肃的事情,致歉方在组织致歉文上,起码也要做到严肃和严谨。然而综观致歉全文,非但没让人们看到这一点,反而使用的多为调侃性文字。谁都知道,调侃性文字是不宜出现在诸如检讨书、道歉信里面的,它会让人觉得,致歉者的态度不端正,甚至有点玩世不恭,而且还有失对事件乃至被致歉方的起码尊重。

  其二,既然是致歉,起码要说出自己错在哪儿。然而综观致歉全文,却没针对柯洁怼记者的中心话题做出认错。不仅如此,你们还拿英语是CGTV的工作语言为自己辩解。笔者不禁要问了,既然记者用英语提问是CGTV的工作语言,那就说明你们没有做错。既然没有做错,又何来致歉?这不是自相矛盾嘛。更为搞笑的是,你们在道歉中反把问题指向了记者提问语速有些快,给口译造成麻烦上。这可是明显的“道非所歉”,如果你们不是有意转移焦点和视线,就是中文没学好,犯了偷换概念的毛病。从这一点上来说,笔者不仅质疑你们的态度和诚意,更怀疑你们的写作水平。

  既然CGTV拿英语是工作语言当挡箭牌,笔者也就捎带说几句。没错,从中国国际电视台这一名称就可判断出,她是面向世界交流的,这就不可避免的让英语成为工作语言。但是也必须看到,就算是国际电视台,在面对宣传和报道上,也会把视角伸向国内。如此一来,就犹如一个本国记者采访一位本国长寿老人,在长寿老人和村民都不懂英语的背景下,你觉得是记者直接说中文合适,还是讲英语然后再翻译合适?如果换位思考就会觉得,记者要是外国人他们不会说什么,要是他们知道记者是本国人,那一定会戳脊梁骨。为什么?他们会认为这是多此一举,存在故意显摆和卖弄之嫌。既一步讲,即使中国国际电视台要求统一使用英语这一工作语言,在面对提问柯洁时,记者也完全可以先说中文,然后再附以英文。由此可见,如果该记者不是故意显摆和卖弄,就是做事不够灵活,且不懂人情世故。

关键字:
豫网版权与免责声明:
  1. 本网注明来源为豫网的稿件,版权均属于豫网,未经豫网授权,不得转载、摘编使用。
  2. 本网注明“来源:XXX(非豫网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
  3. 如涉及作品内容、版权等其它问题,请在30日内同本网联系。邮箱:hnshw888@126.com
>> 发表评论 共有条评论    
用户名: 验证码: 游客请勾选
            
地址:郑州市经一路省政府四号楼 邮政编码:450000
联系电话:0371-55313503 联系邮箱:hnshw888@126.com
版权所有·豫网 Copygight © 2016 yuwang1.cn All Rights Reserved.

豫公网安备 41010402002081号